Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Krzaczki w plikach tekstowych ze starszych wersji Windowsa
#1
0
Witam!

W Linuksie Mincie jest problem z prawidłowym odczytem polskich znaków w edytorze tekstu, w plikach utworzonych w notatniku w starszych wersjach Windowsa, a także w WordPadzie.

Można zmienić kodowanie w pojedynczych plikach, ale jeśli jest ich dużo, to aby to naprawić w wersji Minta 19 i 20, trzeba zainstalować z menadżera oprogramowania Dconf-editor (edytor dconf), a w nim: org > x > editor > preferences > encodings - auto-detected, zamiast ['UTF-8', 'AKTUALNY', 'ISO-8859-15', 'UTF-16'] wpisać  ['UTF-8', 'AKTUALNY', 'WINDOWS-1250', 'ISO-8859-2']

W Mincie 18 zamiast: 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' należy wpisać: 'CURRENT', 'WINDOWS-1250', 'ISO-8859-2'.

W/w działania załatwiają problem z wszystkimi plikami i nie zauważyłem żadnych skutków ubocznych.
Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat oraz ludzka głupota, choć nie jestem pewien co do tej pierwszej.
Albert Einstein
Odpowiedz
#2
0
W najnowszej wersji Windows 10 mam program "Notatnik" który stosuje prawidłowe kodowanie.

Opisany powyżej problem występuje w programie "WordPad". Polega on na tym że stosowane jest tam przestarzałe kodowanie ANSI zamiast UTF-8.
Problem rozwiązuje zmiana ustawienia w Windows:
Start > System > Panel sterowania > Zegar i region > Region > Administracyjne > Zmień ustawienia regionalne systemu > Beta: Użyj formatu Unicode UTF-8 do obsługi języków z całego świata > OK
Odpowiedz
#3
0
@ magnus, nie każdy ma (z różnych przyczyn) dostęp do windowsa.

Jakiś czas temu miałem klopsik z napisami do filmów pobranymi z netu. Tak na szybko szukałem w czym innym można zmienć kodowanie ale na razie nie rozwiązałem, poległem na rundzie 1, także ten sposób omkara się pewnie przyda.
-------------
MSi GV72-8RE | Mint 19.1 | kernel 4.15.0-156-generic x86_64 | Mate 1.20.1 | Nvidia GeForce GTX 1060 + Intel
Odpowiedz
#4
0
Jeśli napisy pobierane są przy pomocy Qnapi, "rekodowanie" w locie można ustawić w samym programie.
Jeśli będzie potrzeba, dajcie znać - przygotuję poradnik.
Odpowiedz
#5
0
@rrico, nikt nie twierdzi że to co napisał omkar nie przyda się, tak jak mój wpis jest po prostu uzupełnieniem tematu. Zamiast tworzyć kolejne pliki z problematycznym kodowaniem można rozwiązać problem u jego źródła.

W utworzonych już plikach można zamienić kodowanie za pomocą polecenia w terminalu, tak że wszystkie programy będą je czytać prawidłowo, nie tylko Xed:

Kod:
iconv -f WINDOWS-1250 -t UTF-8 < ~/Pulpit/123.txt > ~/Pulpit/456.txt

Ścieżki i nazwy plików trzeba odpowiednio zmienić. W tym przykładzie tekst z pliku 123.txt na Pulpicie ~/Pulpit/123.txt zostaje zmieniony i zapisany w nowym pliku 456.txt.
Odpowiedz
#6
0
@magnus przydatna rzecz, to chyba najprostszy sposób o którym nie wiedziałem

@yahoob dokładnie qnapi pobierałem (chyba jak wszyscy?Wink ), tak na wszelki możesz machnąć tutka gdyby jeszcze komuś był przydatny (oprócz tej metody w terminalu)
-------------
MSi GV72-8RE | Mint 19.1 | kernel 4.15.0-156-generic x86_64 | Mate 1.20.1 | Nvidia GeForce GTX 1060 + Intel
Odpowiedz
#7
0
Smile
Z drugiej strony nie łatwiej w VLC ustawić tak?
[Obrazek: yrbwNUQl.png]
Odpowiedz
#8
0
Upierdliwe rozwiązanie jeżeli oglądasz serial i niektóre napisy masz normalnie w UTF-8 a inne nie koniecznie, nie wiadomo jak trafisz dopóki nie odpalisz filmu. Lepiej wtedy zmienić kodowanie na 3/10 plików niż statycznie ustawiać domyślne.
W tym w konkretnym przypadku oglądanie odbywało się na cudzym sprzęcie, jakaś apka na TV, gdzie nie miałem narzędzi oprócz contentu zgranego na pena. Także wszystko co było musiało być zgrane z mojego systemu jako gotowiec.
(Przynajmniej ja tak mam, że lubię cały sezon na 1 posiedzenie oglądać).
-------------
MSi GV72-8RE | Mint 19.1 | kernel 4.15.0-156-generic x86_64 | Mate 1.20.1 | Nvidia GeForce GTX 1060 + Intel
Odpowiedz
#9
0
U mnie działa taki sposób:
- uruchamiam Qnapi z aktywatora w menu, tak żeby w trayu pojawiła się ikonka:
[Obrazek: IyUtKGIl.png]
klikam ją PPM i wybieram "Opcje".
Następnie zakładka "Przetwarzanie napisów" i ustawiam tak:
[Obrazek: qMufmQNl.png]
Elegancko konwertuje formaty Windows (1250, ISO...) na UTF-8.

Działa na Mincie 18.3. Gdyby na 19stce coś było nie tak, dajcie znać.
Odpowiedz
#10
1
Better response on post RE: Krzaczki w plikach tekstowych z WindowsaMożna zrobić prosty skrypt, który będzie dostępny pod prawym przyciskiem myszy.
Należy skopiować do notatnika (Xed) poniższy kod:

Kod:
#!/bin/bash
iconv -f WINDOWS-1250 -t UTF-8 $1 > ./utf8_$1

Skrypt zapisujemy jako 'Konwertuj na UTF8', nadajemy prawo do wykonalności i wrzucamy do ukrytego pliku katalogu domowego
.local/share/nemo/scripts

Teraz wystarczy kliknąć na takim "wadliwym" pliku prawym przyciskiem, wybrać Skrypty -> Konwertuj na UTF8.
Dzięki temu nie trzeba się bawić konsolą.
Odpowiedz


Skocz do:




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 4 gości